研究生精品课程建设

学生感悟

  1. 课程设计由浅入深,老师从最基本的概念出发,讲解了同声传译与交替传译的区别,以及在同声传译背后,大脑中的运作机制,这样能够让我们更有针对性地进行特定训练,例如通过跟读的方式进行工作记忆的训练。这些基本能力的训练,都能让我们为后续的能力升级打下坚实的基础。
  2. 老师为课程选取的练习材料具有相当的时效性,让我们在了解时事新闻的同时,还能进行同声传译的技能训练,这是基本的语言能力之外的一大重要能力,也就是背景知识的能力。做口译,或是做翻译,需要对各个领域的知识都有一定的涉猎。借助这些最新的练习材料,我们能够提升的不仅是在练习中不断增强的语言能力,还有成为译员所必须的能力。
  3. 课程不仅涉及了同声传译中的一些理论,例如短时记忆、执行功能、多任务能力等与大脑认知有关的理论,重要的是通过一系列相关的练习,让我们充分认识这些大脑机制的运作过程,并且借由这些练习提升对应的能力,将理论结合到实际练习中,让理论不再空泛,也让练习更具意义。